Перевод "make war" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make war (мэйк yо) :
mˌeɪk wˈɔː

мэйк yо транскрипция – 30 результатов перевода

- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
Скопировать
It had been going on for 500 years.
have killed any more people than one of their computer attacks, but it would've ended their ability to make
The fighting would've been over.
И так бы продолжалось 500 лет.
Настоящая атака убила бы не больше, чем любая компьютерная атака, но это бы не убило их способность воевать.
Война была бы окончена.
Скопировать
Did it not read his intentions in Mein Kampf, published in every corner of the world?
the responsibility of the Soviet Union, who signed in 1939 the pact with Hitler that enabled him to make
Are we now to find Russia guilty?
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну?
Будем считать, что во всем виноваты русские?
Скопировать
What does it mean?
Only if you make war on war will you overcome it.
I love you.
Что он напоминает?
Этот клин Ты сможешь вышибить только другим клином.
Я люблю Тебя.
Скопировать
Flee to where?
We cannot make war we are not able; flight is impossible, there is nowhere to hide, and submission -
!
Бежать, куда?
Мы не можем воевать, неспособны; невозможно улететь, негде спрятаться, и подчиниться - кому?
!
Скопировать
You don't seem to realise the risk you're taking.
We don't make war with computers and herd the casualties into suicide stations.
We make the real thing, councilman.
Вы не понимаете, чем рискуете.
Мы воюем не компьютерами, не отправляем жертв на самоубийство.
Мы воюем по-настоящему, советник.
Скопировать
Don't glamorise it.
Don't make war sound like an exciting and thrilling game.
I understand.
Не приукрашивайте ее.
Пусть война не кажется интересной и захватывающей игрой.
Понимаю.
Скопировать
That was the inverse of the conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible obscurity... of its most concentrated point, through a palace revolution, that success or failure... render equally beyond discussion.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
Скопировать
Isn't there something that we can... Yes, yes.
If we fight with law, Turghan cannot make war.
Father, please, think, remember, there must be a law.
- Есть ли там что-нибудь, что мы можем...
- Да. Да, если мы отстаиваем закон, Тургхан не может объявить войну.
Отец, пожалуйста, подумайте. Вспомните. Должен быть закон.
Скопировать
We offered them a device... to produce unlimited productive energy.
And they used it to make war.
How bad was it?
Мы предложили им устройство... Для производства неограниченного количества энергии.
А они его использовали для войны.
Насколько все было плохо?
Скопировать
Damn it!
Petersburg , so that to make war with the Turks had no chance.
What I regret to this day .
Damn it!
А в турецкую компанию я был уже в Петербурге, так что с турками повоевать не довелось.
О чём до сей поры жалею.
Скопировать
- Yeah.
they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make
- Yeah.
Да.
"И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их." БОББИ:
Лора? - Да.
Скопировать
The country will be ruled by its own laws.
The ruler will have the right to make war or peace.
And you'll never build a Turkish castle or mosque on Romanian soil.
Страна будет поделена по своим собственным законам.
Правитель будет иметь право вести войну или заключать мир.
И вы никогда ,никогда не будете строить турецкие крепости или мечети на румынской территории.
Скопировать
Sit down?
Kicking Bird want to know why you want to make war on the Pawnee.
They have done nothing to you.
Садитесь
Разящая Птица хочет знать для чего тебе воевать с Пауни.
Они тебе ничего не сделали.
Скопировать
How much you need?
The draft is white people sending black people to make war on the yellow people to defend land they stole
♪ LBJ took the IRT
Сколько тебе нужно?
Военная служба - это когда белокожие... посылают чернокожих... воевать с желтокожими... защищать землю, которую они украли... у краснокожих!
Линдон Джонсон поехал подземкой.
Скопировать
I want everyone to be healthy.
Have the Japanese army make war on the American army.
Make no requests. Just have dreams.
Хочу, чтобы все были здоровыми.
Чтобы Япония объявила войну США.
Ничего не просить, а просто видеть сны.
Скопировать
Look at him.
If I don't kill him, he'll make war all through Europe.
But murder.
Взгляние на него.
Если я его не убью, он пройдет войной через всю Европу.
Но убийство?
Скопировать
Feofar Khan has not been surprised once.
This savage has learned to make war.
Oh, yes, sire.
Феофар-Хан ни разу не позволил взять себя.
Этот дикарь, выходит, научился воевать.
Да, Ваше величество.
Скопировать
I expect him to get medical attention.
We don't make war on wounded men. We're not all like Hauptmann Sessler.
Now, where's the camp radio station?
Я ожидаю, что ему будет оказана медицинская помощь.
Мы не ведем войну с ранеными, не все мы как Хауфман Зеслер.
Так, где лагерная радиостанция?
Скопировать
When you're living in 1912, you've got to think like 1912.
Why, the world is developing so fast it'll make war impossible.
Yes, of course dear.
Коль живешь в 1912-м году - изволь и думать по-современному!
Мир развивается, и скоро войны вообще станут невозможны.
Конечно же ты прав, дорогой.
Скопировать
The Cambodians'll celebrate the red, they'll drink and dance with girls
Sir : when you make war, you must be sure of one thing :
the target must justify the casualties.
Камбоджийцы будут это праздновать, пить и отплясывать с девушками.
Лейтенант, вы должны понять, на войне одна истина:
Цель оправдывает средства.
Скопировать
Do you want to go on with war here?
Do you want to make war on children?
I didn't call a doctor to criticize me, but to do his job.
Решили здесь войну продолжить?
С детьми повоевать?
Я вызвал доктора, чтобы он выполнял свою работу, а не критиковал мои действия.
Скопировать
Congratulations, you won.
My Pappa will make war on you.
Carry him away.
Мои поздравления, вы выиграли!
Мой папа обьявит вам войну.
Унесите его прочь.
Скопировать
Carry him away.
Pappa'll make war!
Take this thing out of my shoe!
Унесите его прочь.
Папа обьявит войну!
Уберите это из монго башмака!
Скопировать
Take my shoe off!
My Pappa'll make war on you!
Sure.
Снимите мой башмак!
Мой папа обьявит вам войну!
Уверен.
Скопировать
To make it we'd have needed 5,000 ducats for an army-to win!
Why did you make war then?
I keep you, to keep track of these things!
Для этого нам надо 5,000 дукатов. Для того, чтобы армия победила!
Зачем воевать то?
Я держу тебя, чтобы следить за этими вещами!
Скопировать
However weak?
If you would make war, you must have reasons! And you should first send a messenger to declare them.
Nausicaa... Be calm, Nausicaa.
Никто не начинает войну без причины.
Достойный сперва направляет послов и заявляет требования.
Навсикая, успокойся.
Скопировать
Tell me, though...
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make
Are you all right?
Xoтя, cкaжитe мнe...
Heужeли чeлoвeк, этoт вeнeц твopeния, этoт вoсхититeльный пapaдoкc, кoтopый мoг пoслaть мeня к звeздaм, вce eщe идeт вoйнoй нa cвoeгo бpaтa, ocтaвляeт гoлoдными дeтeй cвoeгo coceдa?
Co вceми вce в пopядкe?
Скопировать
Do they know that they are subject to parody?
Maybe that's why they make war.
No!
А они знают, что мы их пародируем?
Наверное, поэтому они воюют...
Нет, нет и нет!
Скопировать
You call this a war?
Make peace, make war.
No army can take this.
Да что это за война такая?
То наступай, то отступай, то мирись, то дерись.
Какая армия это выдержит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make war (мэйк yо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make war для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк yо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение